A Copyright Update for Europe
Wherever lawmakers attempt so-called “copyright reform,” the work is arduous and time-consuming. In the European Union, stakeholders speak two dozen official languages and hail from 28 nations.
Wherever lawmakers attempt so-called “copyright reform,” the work is arduous and time-consuming. In the European Union, stakeholders speak two dozen official languages and hail from 28 nations.
In the digital era, the publishing industry enjoys global reach; the crowded field of top publishers includes just six American companies.
“France is well known for its high-quality literature, but I think there is emerging a French popular literature, too,” says Fabrice Piault. “If you look at the bestseller list this summer, most titles are coming from French popular literature.”
“Who would ever pay full boat for a new e-book if the same ‘used’ copy was available at a discount, or even free? And all those copies would compete against the publishers’ new copies on the same exact platforms.”
Providing researchers, institutions, funders, and governments with a scientifically sound ranking of institutional quality streamlines access to the data they need to make decisions around research investment.
We may be in the midst of a journalism revival, but books are getting lost. Readers are spending more time reading news, watching news, and less attention to new books.
On controversial issues like copyright reform, there are many, many people seeking the time and attention of the members of the European Parliament.
A kind of Cliff Notes for kids, KinderGuides feature illustrations, plot summaries and historical tidbits about famous works and their authors.